Синхронный перевод

В основном, услуги переводчика требуются при проведении экскурсий, семинаров, конференций или совещания с иностранными участниками. Бытует мнение, что последовательный перевод и синхронный – это одно и тоже, ведь в обоих случаях переводчик устно передает слушателям речь докладчика на их языке. Но это не так, есть два разных вида перевода – это последовательный и синхронный перевод, оба они имеют свои особенности. Чем же они отличаются?

 Последовательный перевод можно охарактеризовать тем, что переводчик в этом случае является как бы посредником между докладчиком и слушателями. Докладчик произносит речь короткими кусочками по два-четыре предложения, после чего переводчик переводит их слушателям. Докладчик дожидается готовности переводчика слушать речь дальше и продолжает ее. При этом внимание слушателей в основном сосредоточено на переводчике, так как именно от него они получают понятную им информацию. В основном, этот вид перевода используют при небольшом количестве участников.

Sin24

 Синхронный перевод осуществляется с помощью специального оборудования. Это оборудование устанавливается в помещении, где проходит мероприятие. Состоит оно из микрофона для докладчика, кабины переводчиков, гарнитуры переводчиков и приемников, которые раздаются слушателям. В этом случае перевод осуществляется одновременно с речью докладчика, без пауз в его выступлении. Переводчики располагаются в специальной звукоизолирующей кабине, в основном за спинами слушателей. Таким образом, внимание слушателей полностью принадлежит докладчику, потому что они одновременно с его речью слышат в наушнике перевод на родном языке, понимая его жестикуляцию и используемые им наглядные пособия. Осуществлять синхронный перевод на длительное мероприятие обычно приглашают двух переводчиков, так как эта работа требует не только высокого профессионального уровня, но и очень высокого уровня сосредоточенности. Переводчики меняются каждые 30-40 минут. Перевод осуществляется качественнее, если у переводчиков есть возможность подготовки перед мероприятием, например – печатный текст речи докладчика. Этот вид перевода используют на мероприятиях с большим количеством участников. Но обязательным условием будет наличие у каждого из них индивидуального приемника с наушником.
Sin24

 Из приведенного описания и примеров видно, что последовательный и синхронный переводы сильно отличаются между собой и требуют различного уровня подготовки специалиста.